home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 September / PCWorld_2002-09_cd.bin / Software / Vyzkuste / httrack / httrack-3.20RC4.exe / {app} / lang / Italiano.txt < prev    next >
Text File  |  2002-04-23  |  35KB  |  881 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Italiano
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Italiano
  5. LANGUAGE_ISO
  6. it
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Witold Krakowski (wkrakowski at libero.it)\r\n
  9. OK
  10. Ok
  11. Cancel
  12. Annulla
  13. Exit
  14. Esci
  15. Close
  16. Chiudi
  17. Cancel changes
  18. Annulla modifiche
  19. Click to confirm
  20. Clicca per confermare
  21. Click to get help!
  22. Clicca qui per aiuto
  23. Click to return to previous screen
  24. Clicca per tornare indietro
  25. Click to go to next screen
  26. Clicca per passare allo schermo successivo
  27. Hide password
  28. Nascondi password
  29. Save project
  30. Salva il progetto
  31. Close current project?
  32. Chiudere il progetto corrente?
  33. Delete this project?
  34. Eliminare questo progetto?
  35. Delete empty project %s?
  36. Eliminare il progetto vuoto %s?
  37. Action not yet implemented
  38. Azione non ancora possibile
  39. Error deleting this project
  40. C'Θ stato un errore durante l'eliminazione di questo progetto
  41. Select a rule for the filter
  42. Seleziona le regole per il filtro
  43. Enter keywords for the filter
  44. Inserisci le parole chiave per il filtro
  45. Cancel
  46. Annulla
  47. Add this rule
  48. Aggiungi questa regola
  49. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  50. Inserisci una o pi∙ parola(e) chiave
  51. Add Scan Rule
  52. Aggiungi un filtro
  53. Criterion
  54. Scegli una regola
  55. String
  56. Inderisci una parola chiave
  57. Add
  58. Aggiungi
  59. Scan Rules
  60. Filtri
  61. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  62. Puoi escludere o accettare diversi URL o collegamenti usando wildcards\nPuoi usare spazi tra i filtri.\n\nEsempio: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  63. Exclude links
  64. Escludi i collegamenti
  65. Include link(s)
  66. Accetta i collegamenti
  67. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  68. Suggerimento: Se vuoi accettare tutti i file gif sulle pagine web, usa qualcosa come +www.pagina.com/*.gif \n((+*.gif accetterα/rifiuterα TUTTI i file gif su TUTTE le pagine)
  69. Save prefs
  70. Salva impostazioni
  71. Matching links will be excluded:
  72. I collegamenti soggetti a questa regola verranno esclusi
  73. Matching links will be included:
  74. I collegamenti soggetti a questa regola verranno accettati
  75. Example:
  76. Esempio:
  77. gif\r\nWill match all GIF files
  78. gif\r\nTroverα tutti i file gif
  79. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  80. blue\r\nTroverα tutti i file contenenti blue, es. 'bluesky-small.jpeg'
  81. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  82. bigfile.mov\r\nTroverα il file 'bigfile.mov', ma non 'bigfile2.mov'
  83. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  84. cgi\r\nTroverα i collegamenti con la cartella contenente 'cgi', es. /cgi-bin/somecgi.cgi
  85. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  86. cgi-bin\r\nTroverα i collegamenti con la cartella contenente 'cgi-bin' (ma non cgi-bin-2, per esempio)
  87. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  88. someweb.com\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  89. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  90. someweb\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  91. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  92. www.someweb.com\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com/... (ma non collegamenti come private.someweb.com/..)
  93. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  94. someweb\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  95. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  96. www.test.com/test/someweb.html\r\nTroverα soltanto il collegamenti www.test.com/test/someweb.html. Notate che bisogna inserire sia l'indirizo (www.xxx.yyy), che il percorso (/test/someweb.html)
  97. All links will match
  98. Tutti i collegamenti verranno rifiutati/accettati
  99. Add exclusion filter
  100. Aggiungi il filtro per escludere
  101. Add inclusion filter
  102. Aggiungi il filtro per accettare
  103. Existing filters
  104. Filtri aggiuntivi
  105. Cancel changes
  106. Annulla modifiche
  107. Save current preferences as default values
  108. Salva impostazioni come valori di default
  109. Click to confirm
  110. Clicca per confermare
  111. No log files in %s!
  112. Non creare file di log in %s!
  113. No 'index.html' file in %s!
  114. Non creare il file index.html in%s!
  115. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  116. Clicca per uscire da WinHTTrack Website Copier
  117. View log files
  118. Visualizza i file di log
  119. Browse HTML start page
  120. Visualizza la pagina html iniziale
  121. End of mirror
  122. Fine del mirror
  123. View log files
  124. Visualizza file di log
  125. Browse Mirrored Website
  126. Visualizza il Web
  127. New project...
  128. Nuovo progetto
  129. View error and warning reports
  130. Visualizza gli errori
  131. View report
  132. Visualizza le informazioni
  133. Close the log file window
  134. Chiudi la finestra dei log
  135. Info type:
  136. Tipo di informazione
  137. Errors
  138. Errori
  139. Infos
  140. Informazioni
  141. Find
  142. Cerca
  143. Find a word
  144. Trova una parola
  145. Info log file
  146. File di log
  147. Warning/Errors log file
  148. File di log degli errori
  149. Unable to initialize the OLE system
  150. Impossibile inizializzare il sistema OLE
  151. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  152. Non c'Φ cache nella cartella indicata\nWinHTTracknon ha trovato nessun mirror interrotto!
  153. Could not connect to provider
  154. Impossibile stabilire la connessione con il provider
  155. receive
  156. ricezione
  157. request
  158. richiesta
  159. connect
  160. connessione
  161. search
  162. ricerca
  163. ready
  164. pronto
  165. error
  166. errore
  167. Receiving files..
  168. Ricezione dei file
  169. Parsing HTML file..
  170. Analisi file html..
  171. Purging files..
  172. Pulizia file
  173. Parsing HTML file (testing links)..
  174. Analisi file HTML (test dei collegamenti)
  175. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  176. Pausa (seleziona [Aiuto]/[Pausa] per continuare)
  177. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  178. Sto finendo i trasferimenti rimasti - Premi [Annulla] per terminare adesso!
  179. scanning
  180. Scansione
  181. Waiting for scheduled time..
  182. Attesa dell'orario specificato per iniziare
  183. Connecting to provider
  184. Connesione al provider in corso
  185. [%d seconds] to go before start of operation
  186. Mirror in pausa [%d seconds]
  187. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  188. Mirror in corso [%s, %d bytes]
  189. Site mirroring finished!
  190. Mirror del sito completato!
  191. A problem occured during the mirroring operation\n
  192. C'Φ stato un problema durante il mirror\n
  193. \nDuring:\n
  194. Durante:\n
  195. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  196. Verifica il log se necessario.\n\nClicca OK per uscire da WinHTTrack.\n\nGrazie per aver usato WinHTTrack!
  197. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. Il mirror Φ finito.\nClicca OK per uscire da WinHTTrack.\nGuarda i file log per assicurarti che tutto Φ andato a buon fine.\n\nGrazie per aver usato WinHTTrack!
  199. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  200. * * MIRROR INTERROTTO! * *\r\nLa cache corrente Φ necessaria per le operazioni di aggiornamento e contiene solo i dati scaricati durante questa sessione interrotta.\r\nLa cache precedente potrebbe contenere informazioni pi∙ complete; se non vuoi perdere quelle informazioni, devi ripristinarla e cancellare la cache corrente.\r\n[Nota: per fare questo, cancella il contenuto della cartella hts-cache del mirror]\r\n\r\nPensi che la cache precedente possa contenere informazioni pi∙ complete e vuoi ripristinarla?
  201. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  202. * * ERRORE NEL MIRROR! * *\r\nHTTrack ha stabilito che il mirror attuale Φ vuoto. Se questo Φ un'aggiornamento, il mirror precedente Φ stato ripristinato.\r\nMotivo: la prima pagina(e) non Φ stata trovata oppure c'Φ stato un problema durante la connessione\r\n=> Assicuratevi che il sito esista ancora, e/o verificate le vostre impostazioni del proxy! <=
  203. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  204. \nSuggerimento: Clicca [Visualizza filr di log] per vedere i messaggi di avvertimento o di errore
  205. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  206. Errore durante la cancellazione del contenuto della cartella hts-cache, Φ necessario completare l'operazione manualmente
  207. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  208. Vuoi veramente uscire da WinHTTrack?
  209. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  210. - Modo mirror -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL nell'apposito spazio
  211. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - Modo mirror con il wizard (con domande) -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL nell'apposito spazio
  213. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  214. - Modo di download dei file -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL dei file nell'apposito spazio
  215. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  216. - Modo di test dei collegamenti -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL delle pagine contenenti i collegamenti nell'apposito spazio
  217. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  218. - Modo di aggiornameto/continuazione del mirror -\n\nVerifica l'indirizzo(i) nell'apposito spazio, quindi clicca sul pulsante AVANTI e verifica i parametri.
  219. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - Continuazione di un mirror interrotto -\n\nVerifica l'indirizzo(i) nell'apposito spazio, quindi clicca sul pulsante AVANTI e verifica i parametri.
  221. Log files Path
  222. Percorso dei file di log
  223. Path
  224. Percorso
  225. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  226. Modo di lista di mirror, inserisci l'indirizzo(i) delle pagine contenenti i collegamenti
  227. New project / Import?
  228. Nuovo progetto / importare?
  229. Choose criterion
  230. Scegli l'azione
  231. Maximum link scanning depth
  232. Massima profonditα dei link
  233. Enter address(es) here
  234. Inserisci gli indirizzi qui
  235. Define additional filtering rules
  236. Definisci filtri aggiuntivi
  237. Proxy Name (if needed)
  238. Proxy se necessario
  239. Proxy Port
  240. Port del proxy
  241. Define proxy settings
  242. Inserisci le impostazioni del proxy
  243. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  244. Utilizza il proxy HTTP standard come proxy FTP
  245. Path
  246. Percorso
  247. Select Path
  248. Seleziona percorso
  249. Path
  250. Percorso
  251. Select Path
  252. Seleziona percorso
  253. Quit WinHTTrack Website Copier
  254. Esci da WinHTTrack Website Copier
  255. About WinHTTrack
  256. Informazioni su WinHTTrack
  257. Save current preferences as default values
  258. Salva le impostazioni come valori di default
  259. Click to continue
  260. Clicca per continuare
  261. Click to define options
  262. Clicca per definire le opzioni
  263. Click to add URL
  264. Clicca per aggiungere un indirizzo URL
  265. Load URL(s) from text file
  266. Carica gli URL da un file di testo
  267. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  268. Impostazioni di Win HTTrack (*.opt)|*.opt||
  269. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  270. File di testo con gli indirizzi (*.txt)|*.txt||
  271. File not found!
  272. File non trovato!
  273. Do you really want to change the project name/path?
  274. Sei sicuro di voler cambiare il nome e/o il percorso del progetto?
  275. Load user-default options?
  276. Caricare opzioni di default dell'utente?
  277. Save user-default options?
  278. Salvare opzioni di default dell'utente?
  279. Reset all default options?
  280. Azzerare tutte le opzioni di default?
  281. Welcome to WinHTTrack!
  282. Benvenuto in WinHTTrack!
  283. Action:
  284. Azione:
  285. Max Depth
  286. Massima profonditα:
  287. Maximum external depth:
  288. Massima profonditα esterna:
  289. Filters (refuse/accept links) :
  290. Filtri (rifiutare/accettare i collegamenti) :
  291. Paths
  292. Percorsi
  293. Save prefs
  294. Salva impostazioni
  295. Define..
  296. Definisci..
  297. Set options..
  298. Definisci le opzioni..
  299. Preferences and mirror options:
  300. Impostazioni e opzioni del mirror:
  301. Project name
  302. Nome del progetto:
  303. Add URL...
  304. Aggiungi URL...
  305. Web Addresses: (URL)
  306. Indirizzi Web: (URL)
  307. Stop WinHTTrack?
  308. Fermare WinHTTrack?
  309. No log files in %s!
  310. Non ci sono log in %s!
  311. Pause Download?
  312. Trasferimento in pausa?
  313. Stop the mirroring operation
  314. Interrompi il mirror
  315. Minimize to System Tray
  316. Nascondi questa finestra nel system tray
  317. Click to skip a link or stop parsing
  318. Clicca per saltare un collegamento oppure interrompere l'analisi
  319. Click to skip a link
  320. Clicca per saltare un collegamento
  321. Bytes saved
  322. Byte salvati
  323. Links scanned
  324. Collegamenti analizzati
  325. Time:
  326. Tempo:
  327. Connections:
  328. Connessioni:
  329. Running:
  330. In esecuzione:
  331. Hide
  332. Nascondi
  333. Transfer rate
  334. Velocitα di trasferimento
  335. SKIP
  336. SALTA
  337. Information
  338. Informazioni
  339. Files written:
  340. File salvati :
  341. Files updated:
  342. File aggiornati :
  343. Errors:
  344. Errori :
  345. In progress:
  346. In corso :
  347. Follow external links
  348. Scarica i file anche dai collegamenti esterni
  349. Test all links in pages
  350. Verifica tutti i collegamenti nelle pagine
  351. Try to ferret out all links
  352. Cerca di trovare tutti i collegamenti
  353. Download HTML files first (faster)
  354. Scarica prima i file HTML (pi∙ veloce)
  355. Choose local site structure
  356. Scegli la struttura del sito in locale
  357. Set user-defined structure on disk
  358. Definisci la struttura del sito sul disco
  359. Use a cache for updates and retries
  360. Usa la cache per aggiornamenti e per riprovare
  361. Do not update zero size or user-erased files
  362. Non scaricare nuovamente i file presenti localmente con dimensione nulla oppure cancellati dal utente
  363. Create a Start Page
  364. Crea la pagina iniziale
  365. Create a word database of all html pages
  366. Crea un database delle parole di tutte le pagine HTML
  367. Create error logging and report files
  368. Crea file di log per segnalare errori e informazioni
  369. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  370. Genera solo nomi di file in formato 8.3
  371. Do not create HTML error pages
  372. Non generare pagine d'errore html
  373. Select file types to be saved to disk
  374. Seleziona i tipi di file da scrivere sul disco
  375. Select parsing direction
  376. Seleziona la direzione di spostamento nel sito
  377. Select global parsing direction
  378. Seleziona la direzione globale dello spostamento nel sito
  379. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  380. Regole per la riscrittura degli URL interni (collegamenti scaricati) ed esterni (collegamenti non scaricati)
  381. Max simultaneous connections
  382. Numero massimo di connessioni
  383. File timeout
  384. Massimo tempo d'attesa per un file
  385. Cancel all links from host if timeout occurs
  386. Annulla tutti i collegamenti dal host se c'Φ timeout
  387. Minimum admissible transfer rate
  388. Minimo transfer rate ammesso
  389. Cancel all links from host if too slow
  390. Annulla tutti i collegamenti dal host se Φ troppo lento
  391. Maximum number of retries on non-fatal errors
  392. Massimo numero di tentativi nel caso di un errore non fatale
  393. Maximum size for any single HTML file
  394. Massima dimensione per una pagina html
  395. Maximum size for any single non-HTML file
  396. La dimensione massima per un file
  397. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  398. Massima dimensione del mirror
  399. Make a pause after downloading this amount of bytes
  400. Pausa dopo aver ricevuto questa quantitα di byte
  401. Maximum duration time for the mirroring operation
  402. Tempo massimo del mirror
  403. Maximum transfer rate
  404. Transfer rate massimo
  405. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  406. Limite delle connessioni al secondo (per evitare il sovraccarico del server)
  407. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  408. Massimo numero di link che possono essere testati (non salvati!)
  409. Browser identity
  410. Identitα del browser
  411. Comment to be placed in each HTML file
  412. PiΘ di pagina per ogni file HTML
  413. Back to starting page
  414. Torna alla pagina iniziale
  415. Save current preferences as default values
  416. Salva le impostazioni come valori di default
  417. Click to continue
  418. Clicca per continuare
  419. Click to cancel changes
  420. Clicca per annullare le modifiche
  421. Follow local robots rules on sites
  422. Segui le regole per i robot sui siti
  423. Links to non-localised external pages will produce error pages
  424. Pagine esterne (non prelevate) saranno collegate alle pagine d'errore
  425. Do not erase obsolete files after update
  426. Non cancellare i file vecchi dopo l'aggiornamento
  427. Accept cookies?
  428. Accettare i cookie spediti?
  429. Check document type when unknown?
  430. Verificare il tipo di documento se sconosciuto?
  431. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  432. Analizzare gli applet java per ritrovare i file contenuti in essi?
  433. Store all files in cache instead of HTML only
  434. Tieni tutti i file nella cache, invece dei soli file HTML
  435. Log file type (if generated)
  436. Tieni il tipo di file nel log se generato
  437. Maximum mirroring depth from root address
  438. Massima profonditα del mirror dai primi indirizzi
  439. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  440. Maximum mirroring depth for external/fodbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  441. Create a debugging file
  442. Crea un file di debug
  443. Use non-standard requests to get round some server bugs
  444. Cerca di evitare alcuni bug dei server usando richieste non standard
  445. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  446. Usa richieste HTTP/1.0, limita le capacitα del motore!
  447. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  448. Tentativo di limitare il numero di ripetizioni dei trasferimenti, usando alcuni truchi (test della dimensione del file..)
  449. Write external links without login/password
  450. Salva link esterni senza login e password
  451. Write internal links without query string
  452. Salva i link interni senza stringa query
  453. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  454. Scarica file non-html vicino ai collegamenti (es. .ZIP o immagini presenti all'esterno)
  455. Test all links (even forbidden ones)
  456. Verifica tutti i collegamenti (anche quelli vietati)
  457. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  458. Cerca di trovare tutti gli URL (anche quelli con tag/codice sconosciuto)
  459. Get HTML files first!
  460. Scarica prima i file HTML!
  461. Structure type (how links are saved)
  462. Tipo di struttura (come sono salvati i collegamenti)
  463. Use a cache for updates
  464. Usa la cache per gli aggiornamenti
  465. Do not re-download locally erased files
  466. Non scaricare nuovamente i file cancellati dal disco
  467. Make an index
  468. Crea un indice
  469. Make a word database
  470. Crea un database delle parole
  471. Log files
  472. File di log
  473. DOS names (8+3)*/
  474. Nomi DOS (8+3)
  475. No error pages
  476. Senza pagine d'errore
  477. Primary Scan Rule
  478. Filtro primario
  479. Travel mode
  480. Modo di spostamento
  481. Global travel mode
  482. Modo di spostamento globale
  483. These options should be modified only exceptionally
  484. Normalmente queste opzioni non devono essere modificate
  485. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  486. Attiva il modo di debug (winhttrack.log)
  487. Rewrite links: internal / external
  488. Riscrittura collegamenti: interni /esterni
  489. Flow control
  490. Controllo di flusso
  491. Limits
  492. Limiti
  493. Identity
  494. Identitα
  495. HTML footer
  496. PiΘ di pagina HTML
  497. N# connections
  498. N░ di connessioni
  499. Abandon host if error
  500. Abbandona il host nel caso di errore
  501. Minimum transfer rate (B/s)
  502. Transfer rate minimo (B/s)
  503. Abandon host if too slow
  504. Abbandona il host se Φ troppo lento
  505. Configure
  506. Configurazione
  507. Use proxy for ftp transfers
  508. Usa proxy per trasferimenti ftp
  509. TimeOut(s)
  510. TimeOut
  511. Retries
  512. Tentativi
  513. Size limit
  514. Limite di dimensione
  515. Max size of any HTML file (B)
  516. Dimensione massima html:
  517. Max size of any non-HTML file
  518. Dimensione massima altri file:
  519. Max site size
  520. Dimensione massima del sito
  521. Max time
  522. Tempo massimo
  523. Save prefs
  524. Salva impostazioni
  525. Max transfer rate
  526. Velocitα di trasferimento massima
  527. Follow robots.txt
  528. Segui robots.txt
  529. No external pages
  530. Senza pagine esterne
  531. Do not purge old files
  532. Non cancellare file vecchi
  533. Accept cookies
  534. Accetta i cookie
  535. Check document type
  536. Verifica il tipo di file
  537. Parse java files
  538. Analizza i file java
  539. Store ALL files in cache
  540. Memoriza tutti i file nella cache
  541. Tolerant requests (for servers)
  542. Richieste toleranti (per i server)
  543. Update hack (limit re-transfers)
  544. Aggiorna hack (limita i ritrasferimenti)
  545. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  546. Forza richieste HTTP/1.0 (non 1.1)
  547. Max connections / seconds
  548. N░ massimo di connessioni al secondo
  549. Maximum number of links
  550. Massimo numero di link
  551. Pause after downloading..
  552. Pausa dopo il download..
  553. Hide passwords
  554. Nascondi password
  555. Hide query strings
  556. Nascondi le stringhe query
  557. Links
  558. Collegamenti
  559. Build
  560. Struttura
  561. Experts Only
  562. Esperto
  563. Flow Control
  564. Controllo di flusso
  565. Limits
  566. Limiti
  567. Browser ID
  568. Identitα del browser
  569. Scan Rules
  570. Filtri
  571. Spider
  572. Spider
  573. Log, Index, Cache
  574. Log, Indice, Cache
  575. Proxy
  576. Proxy
  577. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  578. Vuoi veramente uscire da WinHTTrack?
  579. Do not connect to a provider (already connected)
  580. non effettuare la connessione al provider (giα connesso)
  581. Do not use remote access connection
  582. Non usare la connessione di accesso remoto
  583. Schedule the mirroring operation
  584. Programma il mirror
  585. Quit WinHTTrack Website Copier
  586. Esci da WinHTTrack Website Copier
  587. Back to starting page
  588. Torna alla pagina iniziale
  589. Click to start!
  590. Clicca per iniziare!
  591. No saved password for this connection!
  592. Non c'Φ nessuna password salvata per questa connessione
  593. Can not get remote connection settings
  594. Impossibile ottenere i parametri della connessione
  595. Select a connection provider
  596. Seleziona il provider a cui connettersi
  597. Start
  598. Inizio
  599. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  600. Puoi iniziare il mirror premendo il pulsante FINISH o definire altre opzioni per la connessione
  601. Save settings only, do not launch download now.
  602. Salva solo le impostazioni, non iniziare il download adesso.
  603. On hold
  604. Attesa
  605. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  606. Attesa fino a: (hh/mm/ss)
  607. Start
  608. Inizio
  609. Connect to provider (RAS)
  610. Connessione al provider (RAS)
  611. Connect to this provider
  612. Connessione a questo provider:
  613. Disconnect when finished
  614. Disconnetti alla fine
  615. Disconnect modem on completion
  616. Disconnetti il modem quando il mirror Θ finito
  617. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  618. \r\n(informateci degli errori o problemi)\r\n\rSviluppo:\r\nInterfacccia: Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for Italian translations to:\r\nWitold Krakowski (wkrakowski@supereva.it)
  619. About WinHTTrack Website Copier
  620. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  621. Please visit our Web page
  622. Visita la nostra pagina Web
  623. Wizard query
  624. La domanda del wizard
  625. Your answer:
  626. La vostra risposta:
  627. Link detected..
  628. ╔ stato trovato un collegamento
  629. Choose a rule
  630. Scegli una regola
  631. Ignore this link
  632. Ignora questo collegamento
  633. Ignore directory
  634. Ignora questa cartella
  635. Ignore domain
  636. Ignora questo dominio
  637. Catch this page only
  638. Scarica soltanto questa pagina
  639. Mirror site
  640. Mirror del sito
  641. Mirror domain
  642. Mirror del dominio
  643. Ignore all
  644. Ignora tutto
  645. Wizard query
  646. La domanda del wizard
  647. NO
  648. NO
  649. File
  650. File
  651. Options
  652. Opzioni
  653. Log
  654. Log
  655. Window
  656. Finestra
  657. Help
  658. Aiuto
  659. Pause transfer
  660. Pausa del trasferimento
  661. Exit
  662. Esci
  663. Modify options
  664. Modifica le opzioni
  665. View log
  666. Visualizza il log
  667. View error log
  668. Visualizza il log di errori
  669. View file transfers
  670. Visualizza trasferimenti dei file
  671. Hide
  672. Nascondi
  673. About WinHTTrack Website Copier
  674. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  675. Check program updates...
  676. Verifica gli aggiornamenti del programma...
  677. &Toolbar
  678. Toolbar
  679. &Status Bar
  680. Barra di stato
  681. S&plit
  682. Dividi
  683. File
  684. File
  685. Preferences
  686. Opzioni
  687. Mirror
  688. Aiuto
  689. Log
  690. Log
  691. Window
  692. Finestra
  693. Help
  694. Aiuto
  695. Exit
  696. Esci
  697. Load default options
  698. Carica le opzioni di default
  699. Save default options
  700. Salva le opzioni di default
  701. Reset to default options
  702. Azzera le opzioni di default
  703. Load options...
  704. Carica le opzioni
  705. Save options as...
  706. Salva le opzioni come...
  707. Language preference...
  708. Preferenza di lingua
  709. Contents...
  710. Indice
  711. About WinHTTrack...
  712. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  713. New project\tCtrl+N
  714. Nuovo progetto / importa...
  715. &Open...\tCtrl+O
  716. &Apri...\tCtrl+O
  717. &Save\tCtrl+S
  718. &Salva\tCtrl+S
  719. Save &As...
  720. Salva &come...
  721. &Delete...
  722. &Elimina...
  723. &Browse sites...
  724. &Visita i siti...
  725. User-defined structure
  726. Struttura definita dall'utente
  727. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  728. %n\tNome del file senza il tipo (es.: immagine)\n%N\tNome del file, incluso il tipo (es.: immagine)\n%t\tTipo del file (es.: gif)\n%p\tPercorso [senza fine /] (es.: /immagini)\n%h\tIl nome del host (es.: www.someweb.com)\n\n%s?\tVersione corta per il DOS (es.: %sN)
  729. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  730. Esempio:\t%h%p/%n.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  731. Proxy settings
  732. Preferenze del proxy
  733. Proxy address:
  734. L'Indirizzo del proxy
  735. Proxy port:
  736. Port del proxy
  737. Authentication (only if needed)
  738. Autenticazione (solo se necessaria)
  739. Login
  740. Login
  741. Password
  742. Password
  743. Enter proxy address here
  744. Inserisci qui il nuovo indirizzo del proxy
  745. Enter proxy port here
  746. Inserisci qui il port del proxy
  747. Enter proxy login
  748. Inserisci il login del proxy
  749. Enter proxy password
  750. Inserisci la password del proxy
  751. Enter project name here
  752. Inserisci qui il nome del progetto
  753. Enter saving path here
  754. Inserisci qui il percorso per salvare il progetto
  755. Select existing project to update
  756. Seleziona da qui un progetto esistente da aggiornare
  757. Click here to select path
  758. Clicca qui per selezionare il percorso
  759. HTTrack Project Wizard...
  760. Wizard per progetto HTTrack
  761. New project name:
  762. Il nome del nuovo progetto:
  763. Existing project name:
  764. Il nome di un progetto esistente:
  765. Project name:
  766. Il nome del progetto:
  767. Base path:
  768. Il percorso base:
  769. C:\\My Web Sites
  770. C:\\Mie pagine Web
  771. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  772. Inserisci il nome del nuovo progetto, \r\no seleziona un progetto esistente per aggiornare/continuare
  773. New project
  774. Nuovo progetto
  775. Insert URL
  776. Inserisci l'indirizzo URL:
  777. URL:
  778. Indirizzo URL:
  779. Authentication (only if needed)
  780. Identificazione (solo se necessaria)
  781. Login
  782. Login
  783. Password
  784. Password
  785. Forms or complex links:
  786. Formule o collegamenti complessi
  787. Capture URL...
  788. Preleva l'URL
  789. Enter URL address(es) here
  790. Inserisci qui l'indirizzo URL
  791. Enter site login
  792. Inserisci il login del sito
  793. Enter site password
  794. Inserisci la password del sito
  795. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  796. Usa questo tool per prelevare i collegamenti ai quali si pu≥ accedere solo tramite formule o collegamenti javascript
  797. Choose language according to preference
  798. Seleziona la lingua
  799. Catch URL!
  800. Preleva l'URL!
  801. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  802. Temporaneamente inserisci le seguenti impostazioni per il proxy (copia/incolla l'indirizzo e il port del proxy).\nQuindi, nella tua pagina del browser clicca sul pulsante ok della form, oppure clicca sul collegamento specifico che vuoi prelevare.
  803. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  804. Questo preleverα il coolegamento desiderato dal tuo browser a HTTrack.
  805. ABORT
  806. ANNULLA
  807. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  808. Copia/incolla qui le impostazioni temporanee del proxy
  809. Cancel
  810. Annulla
  811. Unable to find Help files!
  812. Impossibile trovare i file di aiuto
  813. Unable to save parameters!
  814. Impossibile salvare i parametri!
  815. Please drag only one folder at a time
  816. Trascina solo una cartella
  817. Please drag only folders, not files
  818. Trascina solo una cartella, non un file
  819. Please drag folders only
  820. Trascina solo una cartella
  821. Select user-defined structure?
  822. Selezionare la struttura definita dall'utente?
  823. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  824. Assicurati che la stringa definita dall'utente Φ corretta\nSe non Φ corretta, i nomi dei file saranno errati!
  825. Do you really want to use a user-defined structure?
  826. Vuoi veramente selezionare la struttura definita dall'utente?
  827. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  828. Troppi URL, il programma non pu≥ servire cos∞ tanti collegamenti!
  829. Not enough memory, fatal internal error..
  830. Troppa poca memoria, grave errore interno...
  831. Unknown operation!
  832. Operazione sconosciuta!
  833. Add this URL?\r\n
  834. Aggiungere questo URL?\r\n
  835. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  836. Attenzione: il processo principale non risponde, non Φ possibile aggiungere URL.
  837. Type/MIME associations
  838. Corrispondenze tipo/MIME
  839. File types:
  840. Tipi di file
  841. MIME identity:
  842. Identitα MIME
  843. Select or modify your file type(s) here
  844. Seleziona o modifica i tuoi tipi di file qui
  845. Select or modify your MIME type(s) here
  846. Seleziona o modifica i tuoi tipi MIME qui
  847. Go up
  848. Vai su
  849. Go down
  850. Vai gi∙
  851. File download information
  852. Informazioni sullo scaricamento dei file
  853. Freeze Window
  854. Congela la finestra
  855. More information:
  856. Pi∙ informazioni:
  857. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  858. Benvenuti nel WinHTTrack Website Copier\n\nClicca sul pulsante NEXT per iniziare o continuare un progetto
  859. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  860. Tipi di file con l'estensione:\nNomi di file contenenti:\nQuesto nome di file:\nNomi di cartella contenenti:\nQuesto nome cartella:\nCollegamenti in questo dominio:\nCollegamenti nei domini contenenti:\nCollegamenti da questo host:\nCollegamenti contenenti:\nQuesto collegamento:\nTUTTI I COLLEGAMENTI
  861. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  862. Mostra tutto\nNascondi il debug\nNascondi le informazioni\nNascondi il debug e le informazioni
  863. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  864. Struttura del sito (default)\nHtml nel web,      immagini/altri file nel web/immagini/\nHtml nel web/html,  immagini/altro nel web/immagini\nHtml nel web/,        immagini/altro nel web/\nHtml nel web/,        immagini/altro nel web/xxx, dove xxx Φ l'estensione del file\nHtml nel web/html,   immagini/altro nel web/xxx\nStruttura del sito, senza www.dominio.xxx/\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altri file nel nome_del_sito/immagini/\nHtml nel nome_del_sito/html,immagini/altro nel nome_del file/immagini\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altro nel nome_del_sito/\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altro nel nome_del_sito/xxx\nHtml nel nome_del_sito/html,immagini/altro nel nome_del_sito/xxx\nTutti i file nel web/,con nomi casuali\nTutti i file nel nome_del_sito/,con nomi casuali\nStruttura definita dall'utente..
  865. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  866. Soltanto scanning\nSalva file html\nSalva file non-html\nSalva tutti i file (default)\nSalva prima i file html
  867. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  868. Non uscire dalla directory\nPuoi andare gi∙ nella struttura (default)\nPuoi salire\nPuoi sia scendere che salire
  869. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  870. Rimani nell'indirizzo indicato (default)\nRimani nello stesso dominio\nRimani nello stesso dominio di livello superiore\nVai dovunque sia necessario nel web
  871. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  872. Mai\nSe sconosciuto (eccetto /)\nSe sconosciuto
  873. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  874. Non seguire robots.txt\nrobots.txt eccetto wizard\nsegui le regole di robots.txt
  875. normal\nextended\ndebug
  876. normale\navanzato\ndebug
  877. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet separated files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  878. Scarica il sito(i) web\nScarica il sito(i) (con richieste)\nScarica file separati\nScarica tutti i siti nelle pagine (mirror multiplo)\nVerifica i collegamenti nelle pagine (test dei bookmark)\n* Continua un download interrotto\n* Aggiorna un download esistente
  879. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  880. URL Relativo / URL Assoluto (default)\nURL Assoluto / URL Assoluto\nURL Assoluto 7 URL Assoluto\nURL Originale / URL Originale
  881.